I can't believe it's already in the middle of December...Have you done Christmas shopping? I haven't even started yet! Maybe this weekend. :)
Here are only some of the lovely incoming letters I received over the last few weeks. These are lovely long letters from France and Croatia. I replied to both of them already and am already looking forward to their next letters! :)
Here are only some of the lovely incoming letters I received over the last few weeks. These are lovely long letters from France and Croatia. I replied to both of them already and am already looking forward to their next letters! :)
Beautiful French stamp. It must be a famous painting, I assume?
On my envelope, I usually write the name of the country in both English and Japanese, and this time my French pal tried to write “France” in Japanese by copying what I wrote on my envelope. :D France in Japanese looks like フランス, and she did a great job writing that!
These are beautiful Croatian stamps. I always love flower-motif stamps so much!
This is from my friend in the US. She sent me all these goodies along with her letter. :) I love them so much!
These cards are made for her daughter’s school project. They surely encourage me to write letters! I will use these for special occasions. :D
By the way, there is something I want to share with you. I'm engaged and getting married next year! :D The proposal was 100% a surprise for me, so my answer to him was "What are you talking about?" Romantic, hey? lol My married friends all tell me that planning the wedding is like a typhoon, and that sounds scary...Well, my next year's resolution will be "No fight with my fiance over the wedding stuff". :D
Have a nice day!
もう師走ですね。早いです…。クリスマスの準備もケーキの予約だけしかしていません(これだけは毎年早い・笑)最近届いた手紙をご紹介します。まずはクロアチアとフランスのペンパルから。お返事はもう出しました。フランスのペンパルは、『多分これがフランスって意味よね?』と住所にフランスと日本語で書いてくれました。上手に書けていますね(^^)。クロアチアの切手はいつも素敵で大好きです。今回の薔薇の切手もゴージャスで良い!続いては、アメリカのお友達からお手紙グッズをお裾分けしてもらいました。羽ペンのイラストが描いてあるカードは、娘さんの学校で「手紙を書こうプロジェクト」というのを企画した時に作ったものだそうです。素敵な企画☆そして最後に、ボスニアヘルツェゴビナのお友達から素敵なカード。ボスニアヘルツェゴビナの切手を初めて見ました。牛の切手が味があって好きです。このアメリカとボスニアヘルツェゴビナの方は、ペンパルではないのですが、このブログを通じて仲良くなり、お手紙グッズを交換したり、カードを交換したししてみました。
最後になりますが、このたびいいご縁に恵まれて、結婚することになりました。プロポーズも青天の霹靂状態だったもので、お返事で出た言葉は『は?なに言っちゃってるの?』という、なんとも失礼なお返事になってしまいました(^^;結納だ、結婚式だ、引っ越しだ、ともうすでに海外逃亡したくなりつつありますが、なんとか頑張ろうと思います。
では、皆様、よい一日を!
↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
OMG! Engaged! Congratulations! (/*3*)/ asdfasd!! it's a very great news! :D wish you the best!
ReplyDeleteNice incoming *-* and beautiful stamps too!
Yep, this expression of surprise (/*3*)/ was exactly how I felt when he proposed me. lol
DeleteCongratulations! Wishing you all the best and hope to hear more good news after this :)
ReplyDeleteThanks! There're lots of traditions involved in the wedding, so I bought a book about how to organize the wedding! :) I slept after reading only 3 pages because there're many things to think about. lol
DeleteBest Wishes to you for a long & happy marriage. And omedetto gozaimasu (I hope I spelled that much correctly - I don't know what the full, official congratulations is in Japanese).
ReplyDeleteArigatou gozaimasu! Congratulations in Japanese is correct. :) By the way, I never get to spell "congratulations" right. I usually spell it something like "congraturations" or "conglaturations"! :p
DeleteCongrats! Your answer was very original, haha.
ReplyDeleteThanks! Haha, my brain just went blank so no proper answer came out from my mouth. :D
DeleteCongratulations! I wish you a happy wedding and marriage. I've been married for almost eleven years and... ok, it's a great thing! :D
ReplyDeleteDon't worry too much about the wedding (we prepared it in only 3 months and it was perfect): the most important is AFTER the wedding day!
Really? Only in 3 months? That's so fast! Sounds like you are right; the most important is AFTER the wedding day! Great advise with experience! :D
DeleteCONGRATULATION! I`m so happy for you. :D
ReplyDeleteI have prepared some cards for my friends, but didn`t buy any presents. I will do that soon :)
Thanks! I'm half excited and half scared. I often eat chocolates when I'm busy and stressed out, and I'm worried what if I become bigger because of chocolates and can't fit in my dress on the wedding day? That sounds like a horror story! lol
DeleteThat's great news - you found your Mr. Right! I am sure you will have beautiful life together ahead of you!
ReplyDeleteMilena
Thanks! Please give me some advises about the marriage in your next letter! :D
DeleteCongrats!! I wish you many many years of happiness with your fiancé (and soon husband) :)
ReplyDeleteThanks! :D Hope that's what waiting for us!
Deleteわーおめでとうございます!!
ReplyDeleteお手紙好きさんにとって、結婚式の招待状は本領発揮ですよ(笑)
私はシーリングワックスに風景印にと、趣味満載で手作りしました( ´ ▽ ` )ノ
頑張ってください!
ありがとうございます。シーリングワックスなんて素敵な招待状ですね~!風景印を使うのも素敵ですね。工作不得意なんですけど、手作りでできるか検討してみます!頑張ります☆
DeleteCongrats! I hope you two will always find many reasons to laugh with each other - and will never stop to love each other!
ReplyDeleteAlso, great mail :)
We will probably have lots of reasons to laugh with each other as that's what we always do. Hope we can do the latter as well! lol
Deletemy dear ! So happy for you two ! All my blessings ! And good news over here too: your package came this morning ! uhuuu! exactly a month travelling all over the world! such a naughty letter !jaja! Thank for your generosity, all is beautiful ! I would like to sent you a little gift for you, one of my handmade notebooks if you allow me...
ReplyDeletewould you send me your addressby mail ?
kisses and thanks again !
Andrea
Good! What a relief! I was worried about the package, so I'm really happy that you got it safely. :) Enjoy! I will email you, but really you don't need to send me anything in return though. It was my pleasure having you in my project! :)
DeleteCongratulations! And wishing you all the best:)
ReplyDeleteThanks! I'm half excited and half scared! :D
Delete