Apr 28, 2012

Outgoing letter/お手紙発送

Finally it's weekend!!  In Japan, if the public holiday falls on Sunday, you get the following Monday off as an extra holiday, and since the coming Sunday is a public holiday, we're getting the next Monday off that makes the weekend extra long! :)  Woohoo!!  Do you have a similar holiday system that you get Monday off if the holiday falls on Sunday?

I've been catching up with my letters, and today I sent this one to my penpal in UK.  I enclosed some pictures from where I live. :)

Hope this letter will put a smile on my penpal's face. :)

やっと週末ですね!今週末は振り替え休日の月曜日とで、長いお休み。嬉しいです~!沢山お手紙を書きたいです☆今回は、この春に撮った写真を色々同封しました。封筒はマステ、シール、スタンプで写真風にしてみました。喜んでもらえますように!

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 25, 2012

Mail Art/メールアート

I usually buy simple envelopes without any designs on because they're much cheaper than those nice onces.  I know I'm not that creative, but sometimes I feel like "I can do it!" and try to decorate the envelopes.  Today, I decorated 3 envelopes with stickers and tapes and rubber stamps.  The theme is "photograph."  I used a tape of a negative on top and bottom of the enveope and then put some sitckers of a camera, a picture etc..  I also stamped with a rubber stamp of rectanglar shape to make a space for the address.  I wanted to decorate more, but I was out of ideas after 3 so had to give up. :p


I hope these envelopes will put a smile on my penpals' face when they open their mailbox! :)

普段、手ごろな値段の柄なし封筒を買っています。あまりクリエイティブな方ではないのですが、時々根拠もなくクリエイティブになったような気持ちになることがあり、無地の封筒を可愛くしてみます。今日は3つほどシール、マステ、スタンプで可愛くしました。これ以上はアイディアが尽きて断念(^^;喜んでもらえますように。

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 23, 2012

Tokyo Sky Tree/東京スカイツリー

Today I sent this postcard to a girl in Taiwan via Postcrossing.  Her wish list on her profile said "Most famous landmark, city views of your country", so I picked this card for her - our new symbol of Tokyo.
This is Tokyo Sky Tree, a new TV broadcasting tower located not too far from Asakusa, one of the popular sightseeing destinations in Tokyo.  It's 634m (2080.5 feet) tall that makes it the second tallest in the world next to Burj Khalifa in Dubai.  You can learn more about it in the following link.
 
http://www.tokyo-skytree.jp/english/

Tokyo Sky Tree will open on May 22, 2012, and lots of people have been trying to get the tickets for the observation deck.  As heavy congestion is expected, only prior reservation tickets with the date and time already set are available for the first 50 days, and afterwards you can buy the ticket at the door.  I'd love to see the 360-degree view of Tokyo from the observation deck, but I think I will wait until it becomes less crowded. 

By the way, I took this picture a couple of weeks ago. :)  It was a lovely day with clear blue sky, and I saw lots of people taking pictures of Tokyo Sky Tree. :)
Postcrossing経由で、台湾の女性に絵葉書を送りました。希望カードのリストに「有名な建造物」とあったので、東京の新名所、東京スカイツリーの絵葉書を送りました。高さ634mと、ドバイのブルジュ・ハリーファに次いで世界第二位の高さを誇る電波塔です。その開業は2012年5月22日と迫っており、多くの人が展望台へのチケットを手に入れようと必死です。混雑が予想されるため、当面は日時指定の事前予約のみ可能で、その後当日券の購入ができるようになります。

展望台からの眺めは気になりますが、少し混雑が落ち着いたら行ってみようと思います。ちなみに写真は、最近撮ったものです。

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 21, 2012

Stationery Swap/レターセット交換

I received a wonderful stationery swap from a girl in Germany!  Look at the package!  It made my mouth watering! LOL
And inside the package, I found these wonderful stationery!  I love them all and can't wait to use them! :D
Now all I have to do is write letters! :)

ドイツの方からレターセットのスワップが届きました。封筒にはスープが沢山!雑誌の切り抜きを貼ってくれたようです。よだれ出そう!中には素敵なレターセットが沢山。お手紙が書きたくなりました!

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Outgoing Postcards/カード発送

Today I sent two postcards via Postcrossing, and this one is for a girl in Russia.  She said on her wish list that she wanted "anything cat", so I picked this one for her.  This little kitten is just adorable!
And this one is for a lady in Germany.  She seems to like funny cards, and I thought this one is for her. :)  I love the way he looks at us. :D
I hope they will like their card! :)

2通のポストカードをPostcrossing経由で送りました。子猫のカードはロシアの女性に。「猫ならなんでも!」とのご希望だったので、このカードに即決。もう一枚のカードはドイツの女性に。面白いカードがお好みのようでしたので、こちらを選びました。このなんとも言えない目つきの犬が好き☆

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 20, 2012

Nakamise Dori / 浅草仲見世通り

OK, Asakusa again.  Via Postcrossing, today I sent a postcard of "Nakamise Dori", a shopping street stretching from Kaminarimon (read here for more info about Kaminarimon) to Senso-ji Temple (about 250m / 820 feet), with many nice little shops selling souvenirs and local snacks
This picture was taken in early April this year when I was there.  Our most beloved flower, cherry blossoms were about to be in full bloom.
Last year when my dear penpal from Singapore visited Tokyo, I took her to the Senso-ji Temple area, and we had lots of fun trying different kinds of local snacks while passing through Nakamise Dori.  Every time we smelled something nice, we looked around trying to find out where the great smell came from. :D  Also, it was fun to shop there, and I'm sure you can find some nice souvenirs to take home!

Postcrossing経由で仲見世通りの絵葉書を送りました。仲見世通りは雷門から浅草寺までの約250mに多くのお店が軒を連ねている通りです。昨年シンガポールからペンパルが遊びに来た際、浅草寺界隈を散策しました。仲見世では食べ歩きを楽しみ、どこからともなくやってくる美味しそうな匂いの元を探して二人でキョロキョロ。お土産を買うには絶好の場所だと思います。

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 19, 2012

Tea from The Netherlands/オランダの紅茶

Unfortunately, the envelope arrived in my mailbox damaged - had some holes - as if someone tried to bite it!  And then when I opened the envelope and smelled something very delicious, I was like "Oh, I would bite the envelope, too!" LOL  In the envelope, I found these delicious (I haven't tried them yet, but I already know that they're good!!  They smell SO good! :D) teas from The Netherlands!  A girl in the same swap group sent these for me, and I can't wait to try them all!!!
I haven't seen any of these flavors in Japan, and I'm really excited to try them all! :)  These last couple of weeks, I've received lots of teas from different countries through a swap group (big thank you!), and I've been drinking A LOT of teas.  I'm so happy. :)  If you're interested in a tea swap with me, please feel free to message me! :)

残念なことに、まるで誰かがかじったみたいに封筒が穴だらけで届きました!でも、中を開けると美味しそうな香りが…かじりつきたくなりました(笑)中には美味しそうな紅茶が沢山!まだ飲んでいませんが、香りからおいしそうなのは分かる!スワップグループのオランダ人の方が送ってくれました。日本では見かけないものばかりで、早く飲んでみたい!最近、色々な国の紅茶をいただいているので、紅茶三昧で幸せな毎日です☆

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 18, 2012

Kinkakuji/金閣寺

Today, I sent this beautiful postcard of a Zen temple called "Kinkakuji" or Golden Pavilion, to a girl in Russia for a private swap via Postcrossing.  One of her wish list was temples, so I picked this one for her.  I hope she will like it. :)
Kinkakuji is located in Kyoto which used to be the imperial capital of Japan for over 1,000 years.  The temple was the retirement villa of the shogun Ashikaga Yoshimitsu (1358-1409), and after his death it became Zen temple.  The temple is one of the UNESCO World Heritage Site Historic Monuments of Ancient Kyoto.  I've been to Kinkakuji several times and love it especially in autumn with the beautiful maple leaves.  Last time when I visited there was in early May in 2010, and this picture was taken at that time.  Now I just noticed that the colour of the roofs are different from those in the postcard.  Maybe they had some restorations of the temple.
The day I visited there was a bit hot, but when I walked into the temple and saw Kinkakuji standing by the pond surrounded by the beautiful nature, I felt it was cool as if the temperature dropped 2-3 degrees.  It was a nice calm atmosphere. :)  I've never been there in winter time, so next time I'd love to visit there in winter to see the temple covered with snow!

ロシアの女性にプライベートスワップの絵葉書を送りました。希望カードに「お寺」があったので、金閣寺のカードにしました。金閣寺は、京都にあり、室町幕府第三代将軍足利義満(13681394)の別荘として建てられた後、義満の死後、禅寺となりました。金閣寺は「古都京都の文化財」の一つとして世界文化遺産に登録されています。金閣寺は何度か訪れていますが、秋の紅葉の時期が一番好きです。最後に金閣寺を訪れたのは2010年5月。写真はその時のものです。その日は少し蒸し暑かったのですが、水面に浮かぶ金閣寺を目にすると不思議と気温が数度下がったような、なんだか涼しげだったのを覚えています。今度は冬の金閣寺を訪れてみたいです。

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 17, 2012

Outgoing letter/お手紙発送

I have been a bit behind with my letters lately, but I'm hoping to write some letters this week.  Today I sent a letter to UK.  I did some decoration to the envelope and hope my pal will enjoy them. :)  I love decorating the envelope with flower-motif stickers. :)
手紙のお返事がたまりつつありますが、今週何通か書けるように頑張ります。本日は1通発送しました。イギリスへ。封筒も可愛くしたので楽しんでもらえると嬉しいです(^^)

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 16, 2012

Outgoing letter/お手紙発送

I sent a package for a stationary swap to a girl in Spain.  I'm not really into a big swap, but I enjoy small swap every once in a while.  I hope she will like what I sent.  I put lots of Disney postage stamps on the envelope hoping she will enjoy them, too. :)  They're one of my favorite stamps.  Aren't they cute?
ステーショナリーSwapをスペインの女性に送りました。時々ちょっとしたSwapに参加するのが好きです。お相手の方に、封筒に貼った沢山のディズニー切手と併せて気に入って頂けますように(^^)

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Lucky charms/縁起物

What kind of lucky charms are there in your country?  Here, we have many, but one of the most famous ones would be Manekineko or Beckoning Cat, or I think they're also known as "Welcoming Cat" or "Lucky Cat."  They're often made of ceramics and believed to bring good luck to the owner or good fortune to his/her business, and you can often find them at the entrace in the shops, restaurants etc.

The other day, I found these two little guys at a souvenir shop, and I had to take them home with me! :)
Aren't they cute?  I was looking for some lucky charms for my Dutch penpal who just started her own business, so that was perfect!  I also found a postcard of Manekineko, and here it is.  This guy is not as cute as those two guys I bought (woops, no offense! LOL), but this one is one of the typical look of Manekineko.
This card will be sent to The Netherland together with the two Manekineko.  I hope these guys will work hard and bring lots of good luck to my penpal! :)

日本には縁起物といえば色々ありますが、代表的な縁起物と言えば招き猫でしょうか。多くは陶芸品で、持ち主やその方の商売に幸運をもたらすと信じられていて、商店や飲食店の入り口で多く見ることができます。先日見つけた招き猫が可愛らしく、購入しました。オランダのペンパルが丁度お店を始めたので、開店祝いに縁起物を探していたので丁度よかったです。招き猫の絵葉書も見つけました。私が見つけた招き猫達に比べるとあまり可愛くないけど(悪気なし)、絵葉書のものが典型的な招き猫の姿だと思います。絵葉書は招き猫達と一緒にオランダに送ります。ちゃんとお仕事をして、持ち主に幸運を招いてくれますように。

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 15, 2012

Kaminarimon-Asakusa/雷門

Last Saturday, I went to Asakusa, one of our famous sightseeing destinations in Tokyo.  Asakusa district known as "shitamachi" or old downtown where the atmosphere of the old Tokyo still exists is a temple town, and its main attraction is Senso-ji Temple, the oldest Buddhist temple in Tokyo.  This postcard here shows the front gate of Senso-ji Temple called "Kaminarimon" or Thusnder Gate.
The gate's official name is "Furaijinmon" that means Wind and Thunder Gods' Gate.  In front of the gate, you can see the statues of Fujin (Wind God) on the right side and Raijin (Thunder God) on the left side.  In the center of the gate, there's a big red lantern (4m/13 feet tall and 670kg/1,500 pounds weight) displaying the gate's nickname "Kaminarimon" in front and "Furaijinmon (official name)" on back.  The gate is not the original but is a restoration in 1960 by a donation from Konosuke Matsushita, the founder of Matsushita Electric Industrial Co. known as Panasonic, and in front of the lantern, you can find his company's name written in Japanese. 

When I visited Asakusa last week, there were many tourists in the Senso-ji Temple area, and in front of Kaminarimon was absolutely packed with people trying to take a picture of the gate!  Here is a picture, and you can see how crowded it was!
I sent this postcard of Kaminarimon to a girl in Poland via Postcrossing.  I hope she will like it. :)

先週土曜日、東京観光の名所である浅草で素敵なポストカードを買いました。江戸情緒溢れる下町浅草の見どころと言えば東京で一番古い寺院と言われる浅草寺。これは浅草寺の山門である雷門の絵葉書です。正式名称は「風雷神門」。正面向かって右手に風神像、左手に雷神像がそれぞれ安置されています。そして中央には、高さ4メートル、重さ670キロの巨大な提灯がつるされており、その正面には「雷門」、裏面には「風雷神像」の文字が記されています。現在の雷門は1960年に松下電器の故松下幸之助氏の寄進で再建されたもので、提灯には「松下電器」と記されています。先週末の浅草寺付近は観光客で賑わっていました。特に、雷門前は写真を撮る人でごった返していてすごかったです。写真はその時のもの。

この雷門の絵葉書は、Postcrossing経由でポーランドの女性に送りました。気に入ってもらえますように!

↓いつもありがとうございます。押していただけると励みになります☆
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Apr 14, 2012

Welcome to my blog!

I'm thirty-something living in Tokyo, the capital of Japan.  I wanted to start something new, so here I am starting a new blog about things I love: letters, postcards and traveling.  Traveling is my biggest passion.  If I could, I would travel all the time, but I know it won't happen unless I win a lottery!  So instead, I found another way to travel around the world; letters and postcards.  I love to send and receive letters and postcards, and I must admit that I'm addicted to them.  I love the idea that the letters and postcards actually travel before they arrive in my hands.  They help me to discover the world and learn other cultures and how it's like living in different places.  Big thanks to my dear penpals and people I've met via Postcrossing, I have learnt a lot about their countries and added so many places to my list of "Gotta Visit before I Die." :)

In this blog, I would love to share the postcards I've collected over the years and also the postcards that I've sent.  I'm also hoping to talk about letter-writing and traveling and how it's like living in Japan.  I hope I can keep this blog active and hopefully you will enjoy this blog! :)  All the postings will be written in both English and Japanese.

はじめまして。関東在住、手紙・絵葉書・旅行が大好きな日本人のブログです。春になり心機一転、何か始めたいと思い、新しくブログを開設しました。こちらのブログは基本英語での更新とし、日本語は要約して添える形にする予定です(対訳ではありません)。当ブログを英語メインとする目的は、色々な国の人達との「交流」を目的に文通やポスクロをしているので、ブログも同様に世界中の人達と交流するツールにしたいと考え、それなら英語の方がいいなという結論に至りました。

また、最近「英語は勉強したいが、何から始めればいいか分からないし、仕事で今すぐ必要でもないし、年中海外旅行に行くわけでもないし、要は英語を勉強する明確な目的が見つけられない。」という人が私の周りにいて、だったら、こんなところに、こんな風に英語を楽しく使う趣味がありますよ、というのをぜひご紹介したいたいなと考えたのでした。基本的に「反省しても後悔するな」がモットーなので、とりあえず始めてみた次第です。

当ブログでは、私が今までに集めた日本を含め世界中の絵葉書の紹介や、ポスクロの受領・発送の記録、文通や旅行等について綴っていく予定です。このブログを通じて、私の大好きな文通、ポスクロ、国際交流の楽しさが少しでも伝わってくれると嬉しいです。よろしくお願い致します。